東京 Tokyo 經由 VIA
神奈川 Kanagawa +
上海 Shanghai +
北京 Beijing
香港
Hong Kong
10 本 copies
張小船
Boat ZHANG
+
殷漪
YIN Yi
+
何子
Elaine W. HO
到達 COMPLETED
2017-03-19, 10:12
2017-02-10:
跟出版社已攬件
Picked up from publisher in Tokyo
—
2017-02-14:
到達上海,等待轉運
Arrival in Shanghai, awaiting transfer
—
2017-03-01:
慢遞人員小船交接給約了慢遞人員殷漪的一位叫葉慧的中間人
Handover to middlewoman YE Hui who has plans to have dinner with courier YIN
—
2017-03-07:
信使殷把靜件留在北京央美術館給信使何攬件,他們未見面。
Courier YIN drops-off dispatch for courier HO at Yang Art Museum in Beijing, the two do not meet.
—
2017-03-07:
緩件準備離開北京,被延誤的飛機拖了五個小時。
HQL-154 is prepared to depart Beijing, but faces a five hour delay for the flight to Shenzhen.
—
2017-03-18:
HQL-154到達深圳轉運,可是因為飛機延誤關口已下班了,信使何只能在機場呆到早上。
Arrival in Shenzhen transfer station, but after the the midnight border closure to Hong Kong. Courier HO has no recourse but to wait in Bao'an Airport until the following morning.
—
2017-03-19:
從北京下午3點出發了之後19個小時,HQL-154到達香港目的地。
19 hours after HQL-154's departure from Beijing, dispatch finally arrives at its final destination in Hong Kong.
展銷場的「後勤」人員唔好識做生意,擺讀者梁先生係東京買佐一本書給忘記佐。好財佢住係香港,方便慢遞人員何穎雅直接送過去油麻地畀佢。
Display Distribute's LIGHT LOGISTICIANS are not too good at doing business, having completely misplaced the accounting of a book that reader Mr. LEUNG paid for and left in Tokyo. Fortunately Mr. LEUNG lives in Hong Kong, so it was convenient for Hong Kong-based LOGISTICIAN HO to deliver it to him in Yaumatei.
2016-09-08:
慢遞人員在廣州取貨
Picked up by courier in Guangzhou
—
2016-09-21:
上海轉運人員丁博收貨
Received by Shanghai transfer courier Bruce DING
—
2016-11-12:
到達目的地
Received at final destination
"Jason and me had a really nice talk and beer in a cafe in Utrecht. I realised after we parted ways that we forgot to photograph the handoff. Here are some photos taken just after our meeting."
HQL-147 東京交接 Tokyo handover
HQL-147 從東京地鐵開始出發 begins its journey on the Tokyo metro
HQL-147 on an evening in Utrecht, by recipient Mr. KNEGTEL 攝影/收件人
issues from 第
2016/01、
2016/02、
2016/03、
2015/09、
2013/08
期
孟金蘭
Kira SIMON-KENNEDY
到達 COMPLETED
2016-09-16
2016-09-03:
到達紐約轉運家,等待派送給張小姐
Arrival in New York dispatch relay apartment, awaiting delivery to Miss ZHANG
—
2016-09-16: "I ran into my friend Jessie who was on set (working on a strange James Franco tv show called The Deuce) so there the package took a little detour but the route was suitcase —> New, INC —> bike —> movie set —> Miss ZHANG's apt :)"
HQL-142 到達紐約 getting unpacked
HQL-142 遞送中 in transit
HQL-142 接力中 relay
HQL-142 到達目的地 arrives at destination
Display Distribute catalogue
上海 Shanghai 經由 VIA
東京 Tokyo
廣州
Guangzhou
兩本
2 copies
史鎮豪
CE Zhenhao
到達
COMPLETED
2016-09-15
展銷場在東京的「No Limit節」終於有機會同《馮火》月刊編輯部的幾個成員見面。後者在準備時代美術館舉辦的「榕樹頭路行社」項目邀請了展銷場做為香港站的導遊。為了準備,展銷場先給他們送了幾本剛印好的展銷場目錄。
Display Distribute finally meets some of the members of Fong Fo monthly's editorial team in Tokyo, where a pan-Asian gathering of "Asian dumbasses" called the No Limit Festival brings comrades together from Seoul, Taipei, Shanghai, Hong Kong and Kuala Lumpur. The handover is carried out at the Nantoka Bar, one of the headquarters of No Limit organisers Amateur Revolt.
HQL-144 在東京なんとか酒吧交接 handover at Tokyo’s Nantoka Bar
2016-09-09:
从《WORKERS》首爾辦公室已攬件
Picked up from WORKERS office in Seoul
—
2016-09-12:
到達東京マヌケ青年旅社轉運中心
Arrival at Manuke Guesthouse Tokyo dispatch center
—
2016-09-13:
交接給荷蘭慢遞人員與策展人Jason WAITE
Shinjuku handover to courier Jason WAITE
HQL-145 picked-up at WORKERS office in Seoul
Stephen and WORKERS at Manuke Guesthouse handover location
After being delayed for some time, dispatch HQL-146 makes it to Sissi LI just in time for the goodbye drinks toasted in her honour at a bar in Jingan District. Ms. LI, a Dalian native, finished her degree earlier this year in Nancy and spent several months in Shanghai participating in a postgraduate exchange programme which offers the unique opportunity for young French practitioners to work in China. This late night delivery must have clouded LIGHT LOGISTICS over, however, and Sissi points out that her dispatch is incomplete, missing several of the books she requested. The remainder will have to be re-routed to Lyon where she currently resides.
Previous logistical engagements mean that weighty dispatch HQL-141, including the infamous 1 kg publication from Beijing artist-run space HomeShop, must be routed through Pudong before entering the old industrial neighbourhood of Yangpu. Thankfully, the dark alleys of Dinghaiqiao are suddenly lit up with the pungent waft of sticky rice, coconut milk and durian, a Guangdong dessert delight especially stewed by researcher Ms. DENG, who has ordered the HomeShop journal wear to read the essay from her PhD advisor Jeroen de KLOET.
The unresolved extraterritorial dispatch of Hangzhou-based Ms. QING is aided by the G20 security onslaught in her city. Along with the city on total virtual lock-down from unsightly traffic, terrorists and incoming/outgoing post, a holiday is imposed upon offices during the week-long meeting of global economic badasses. Such encouragement to clear the city sends Ms. QING down to Shanghai, so she is very conveniently able to make most of the 168.9 km journey for HQL-140 herself. The remaining 1.9 km from the Display Distribute summer dispatch station to the Hengshan Road and Tianping Road handover point is covered by our LIGHT LOGISTICS courier, who cools off after a sweaty, running late walk with an iced coffee and chat about technology, logistics and the start-up with Ms. QING.
Back issues of Concrete Flux have been waiting patiently in Beijing for dispatch to Shanghai, and at the end of August, China Residencies director Kira Simon-Kennedy's periodic China update travel brings her from New York City to Beijing and Shanghai. After picking up HQL-138 from Meridian Space behind on Meishuguan Back Street, she successfully transports Concrete Flux to the temporary Display Distribute relay centre at the Zendai Zhujiajiao Art Museum.
HQL-138 在時差空間攔件 picked up at Meridian Space
HQL-138
HQL-138 明信片景 postcard portrait
HQL-138 朱家角相遇 Zhujiajiao Village encounter
Artist at Work
(二(手)山(寨)版)
(Second Mountain Edition)
10年北歐藝術節開放工作營 (二(手)山(寨)版) 2010 NO+CH Open Studio Camp
(Second Mountain Edition)
Miss SU just started working at Rockbund Art Museum, and she comes out from the exhibition space to greet her LIGHT LOGISTICS courier, elegantly dressed yet in a slight flurry amidst the Museum's preparations for an upcoming event. During the short exchange, she received a large package of publications indicating broad interests extending far beyond the white cube, but she invites her courier to step inside it as well for Rockbund's upcoming retrospective of the work of Felix Gonzalez-Torres.
HQL-137 在路上 en route
HQL-137 在路上 en route
HQL-137 收件人蘇小姐 reader Miss SU
HQL-137 “procuratorial”
青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia
An afternoon date with Mr. NG, editor of LOST magazine, becomes an in-depth exchange on the ins-and-outs of survival in independent publishing, extending into a WeChat and e-mail multi-channel bulleting of links to follow, dates to remember.
2016-08-31:
到達九龍塘轉香港浸會大學,等待收貨
Arrival in Kowloon Tong dispatch relay office at Hong Kong Baptist University, awaiting pick-up
—
2016-08-30:
從河內攬件
Picked up in Hanoi
HQL-139 河內交接 Hanoi handover
慢遞人員SHEA先生提供的香港浸會大學地圖 Hong Kong Baptist University map provided by courier Mr. SHEA
HQL-139 在表了紅色的浸大樓收貨 picked up in the Baptist University building marked in red
Forest Books, a new independent bookstore for Suzhou, collects publications from Display Distribute to prepare for its September opening. Agnes and Gary return to Gary's hometown of Suzhou for his grandmother's birthday party and the opening of a relative's new bakery.
Miss YIP is a Guangdong native currently studying in Shanghai, and her interest in design and social practice is fronted by a street corner conversation with a publication courier on the limited possibilities of independent practice as a young graduate. After finishing her term, she is now considering to work for Display Distribute, maybe later going to Japan.
HQL-134 派送交通方式——地鐵 transport method—metro
HQL-134 收件人-讀者葉小姐 Receiver-courier Ms. YIP
慢遞人員後悔高峰期坐地鐵 Courier regret for taking metro during rush hour
Ms. JIANG graduated last year from Royal College of Art in the UK and is now embarking on her first collection under the label Bachelor Manner. Dispatch HQL-134 is delivered to her studio, housed on the 19th floor of a residential high-rise just south of the Xujiahui computer & electronics area and eyeglasses city. An extended chat with the LIGHT LOGISTICS courier covers topics such as trade secrets, the precarity of labour for young people and the fashion environment in Shanghai.
HQL-133 交通方式,小龜電動車 transportation of choice—Little Turtle electric scooter
Ms. XIE is a writer and creative director based at the Undefine M50 space, and her meeting with our LIGHT LOGISTICS courier opens a notch on the expanded friends network, as it turns out she is a colleague of graphic designer LU Rui, friend and participant in the 2015 Display Distribute project Parallel Trade.
This first-time tour of Songjiang District is backdropped by the wide skies of Chinese suburbia, including the spectacle of passing the Guangfulin archaeological site and relics park. After getting off the bus too early and waiting for a second bus, it is discovered that Songjiang buses cost an economical 1 yuan compared to 2 yuan in the city, and the leisurely stroll inside the Biyuan Villa compound is ironically noted via WeChat messages as coinciding with friends' stroll through Bishan village (same 碧) in Anhui Province. When meeting Ms. LI, arrangements are made to have the missing copies of the full set of Fong Fo sent directly from the editors to her university address in Guangzhou.
HQL-131 經過的广富林遗址 passing the Guangfulin Relics Park on delivery route
Mr. WU mysteriously works at number 88 in a housing community that is listed as only having house numbers 1-34. LIGHT LOGISTICS courier Elaine fails to find it, so Mr. Wu comes out to the front gate and invites her to coffee for the valiant effort.
Sasa was casually dressed at home, and the combination intimacy of opening a door into one's kitchen, her shy demeanor and what looked like a person flashing past in a shower cap in the background made it hard to look her in the eyes.
HQL-128 派送中 delivery en route
HQL-128 交接 house call
STRIKE!
上海靜安區 長樂路/常熟路
Shanghai, Jingan District
Changle Road near Changshu Road
上海長寧區 民生現代美術館
Shanghai, Changning District
Minsheng Art Museum
issue 第7期 x 1本
issue 第9期 x 1本
— 交通方式期 METHOD of TRANSPORT:
電動車
electric scooter
A young creative labourer by the name of "les Fauves" spends her 9-7 in Shanghai's Red Town, the former compound of the Shanghai No. 10 Steel Factory and one of the earlier creative districts to emerge in the city. She works for the Minsheng Art Museum located at building F and is interested in grassroots resistance, anti-oppression politics, and the philosophies surrounding these movements.
HQL-127 讀者“野獸派” Reader “les Fauves”
靜件HQL-127上面的天空 The sky above HQL-127
上海徐匯區上海圖書館
Shanghai, Xuhui District
Shanghai Library Station
上海靜安區長樂路/常熟路
Shanghai, Jingan District
Changle Road near Changshu Road
Dispatch HQL-121 courier Dong Dong flips through Spring Workshop's publication A Fictional Residency and falls in love with the sentence, “... I felt very electric. I had the sensation that I would explode in a thousand pieces whenever somebody touched me.”
上海徐匯區上海圖書館
Shanghai, Xuhui District
Shanghai Library Station
上海楊浦區江浦路地鐵站
Shanghai, Yangpu District
Jiangpu Road Station
2016-08-21:
攬件 Picked Up
—
同日到達深圳
Same day arrival in Shenzhen
—
2016-09-06:
慢遞人員未預約收件人郭小姐
Courier fails to arrange encounter with reader Miss GUO
—
慢遞人員偷用中通快遞服務
Slow-courier resorts to use of fast-competitor service Zhongtong
HQL-122 的慢遞紀錄 slow-courier communication
靜件HQL-122終於走快遞 HQL-122 resorts to fast courier competitor ZT
靜件HQL-122從快遞機器被領取 picked up at the fast courier automat
SHEamless zines from Tokyo arrive to Shanghai just in time for Display Distribute's participation in the abc/f book fair to be held at Minsheng 21st Century from the 19-21st August. High school teacher Dong Dong moonlights as a LIGHT LOGISTICS courier during a class trip to Japan. On her free day, she meets with SHEamless editor MIYAKE Aya from No Lady Swears in Sangen-chaya, picking up not only dispatch HQL-121, but dinner and drinks as well.
Shanghai-based artist and translator Bruce DING returned recently to his hometown of Guangzhou to visit family. Also a friend of the editors of local zine Fong Fo, Bruce serves as human intemediary between Fong Fo and Display Distribute, delivering two full sets of their 40 issue oeuvre back to Shanghai.
Anonymous Writers Club
Made in Commons
日惹 Yogyakarta 經由 VIA
柏林 Berlin +
格拉茨 Graz +
維也納 Vienna
Syafiatudina and Elaine meet in Berlin for the recording of a “Politics of Sharing” podcast programme by Radio KUNCI. Yogjakarta-based KUNCI's publications then travel back with Elaine to Austria, where she is on residency for three months before heading back to Shanghai.
HQL-111:《Anonymous Writers Club》和《Made in Commons》
HQL-111 在維也納機場準備回亞洲 at Vienna Airport preparing to return to Asia
Courier-pastor Luke is a friend of the editorial office of WORKERS, and he is a long-term resident of Hong Kong. His office is conveniently located in Aberdeen, very near to the final drop-off point at Spring Workshop in Wong Chuk Hang.
靜件HQL-119 躺在床上 portrait on the bed
HQL-119 邏輯 Landing in Hong Kong
HQL-119 過關 entering State
HQL-119 在香港國際機場 at Hong Kong International Airport
HQL-119 進城 Entering the city
信使朴暎夑自拍 Courier Luke underarm selfie
HQL-119 香港轉運 awaiting Hong Kong transfer
HQL-119 到達香港Spring工作室目的地 Arrival at Spring Workshop, Hong Kong
Despite temporarily lost luggage, dispatch HQL-114 containing publications from Spring Hong Kong arrives just in time for a Display Distribute presentation at Gasworks in London, courtesy of Qinyi Lim—who travelled from Aberdeen to Beijing for massages, tea and fulfilling a promise—and WANG Wei & Rania HO, making artistic labour travel from Dongcheng District to West Sussex for an exhibition at the Cass Sculpture Foundation...and finally, zhajiangmian.
Brexit may deter the transit of other goods, labour and services, but will not stop the flow of LIGHT LOGISTICS dispatches to London, rest assured. Courier Stephanie Sin made a quick drop-in to the Victoria and Albert Museum to handover HQL-116 during her trip to London from Hong Kong for the wedding of a fellow member of the Rental United collective.
到達 COMPLETED
2017-01-26
-
到達紐約轉運
Arrived in New York for transfer
2016-06-29
-
攬件 Picked up
2016-06-18
信使PRENDERGAST小姐去東京辦展覽,順便取No Lady Swears出版的《SHEamless》zine。靜件6月29日接著往東到紐約,有讀者-信使-“走私”者從紐約到上海或者倫敦的話,請及時跟展銷場聯絡。
Courier Ms. PRENDERGAST's journey to Tokyo is made on account of her illustration exhibition "Konnichiwa from Japan" in Shibuya. The spare time of this journey is briefly appropriated by a LIGHT LOGISTICS pick-up of SHEamless zines published by the label No Lady Swears.
Courier Zikri continues his holiday journey from dispatch HQL-112, picking up books from Boat in Shanghai and traveling to Hong Kong and finally Taipei, delivering copies of HomeShop publications to Mr. SHIH.
HQL-117 收件人石先生 Reader-receiver Mr. SHIH
HQL-117 北京家作坊空間的出版物 Contents from project space HomeShop
Our "courageous and upright" LIGHT LOGISTICS courier Zikri travels to mainland China, Hong Kong and Taiwan for summer holidays, making a double dispatch on his way. After Beijing, he meets Boat in Shanghai to drop off zines from Kuala Lumpur.
HQL-112從吉隆坡起飛 HQL-112 departing Kuala Lumpur
靜件HQL-112包括:吉隆坡的一本《ZINE PERCUMA》 HQL-112 includes 《ZINE PERCUMA》from Kuala Lumpur
HQL-112 visiting the Forbidden City Palace Museum
靜件HQL-112在北京走特慢線 HQL-112 stuck in Beijing traffic
HQL-112從北京坐火車到上海 HQL-112 travels by train to Shanghai
Courier Lulu LI lives in Beijing, attends the Venice Architecture Biennale for work. LIGHT LOGISTICS courier Ming LIN lives in London, attends the Venice Architecture Biennale to visit the miniature plumes at the presentation of Forensic Architecture. They meet in the shadow of the Lion of Venice.
Viet-Taiwanese-Chinese food comes to London in the form of several artist editions by June Lee, yoko nono, DREAMERfty, Yunyu "Ayo" Shih, Yaumatei Gardener and independent journals by Ajar Press and HomeShop.
剛好要跟上海META空間開會,建廠空間的老闆娘何穎宜可以親手領著書上高鐵帶到南方。
With meetings arranged with META project space in Shanghai, Arrow Factory lady boss Rania brings her own publications down south by high-speed rail.
HQL-110 在上海META空間等收貨 Waiting for pick-up in Shanghai
何穎雅 Elaine W. HO
+
Nina SCHUIKI
+
一個匿名慢遞人員
1 anonymous courier
到達 COMPLETED
2016-05-05
2016/05/05:
在Shepherds Bush多西特酒店簽收,感謝使用「後勤」慢運
HQL-106 is picked up at the Dorset Hotel in Shepherds Bush.
—
2016/04/27:
啱啱好,藝術家-信使昵娜・水汽從北京飛回柏林,順便把HQL-106轉運給一位準備去倫敦出差的無名慢遞人員
A timely flight back to Berlin from Beijing brings artist-courier Nina and HQL-106 back to the capital, where it is handed off somewhere in the hutongs of the Gulou area to an anonymous courier traveling to London for meetings.
—
2016/04/24:
靜件HQL-106從北京誤轉到上海
Dispatch HQL-106 containing Sub Jam publications from Beijing is accidentally misrouted to Shanghai.
靜件HQL-106包括兩本撒把芥末的CD出版 HQL-106 includes two volumes from the Miji series of Beijing-based SubJam
LIGHT LOGISTICS HQL-107 arrives in Shanghai from Yau Ma Tei by way of a handover in Sai Ying Pun by Irene to an unnamed courier coming to the mainland for a few days for meetings. Pitt Street Riot now available inside the firewall.
HQL-107 在香港地鐵牌送終 in the Hong Kong MTR en route to handover
HQL-107 在香港地鐵牌送終 in the Hong Kong MTR en route to handover
A meeting in Beijing's Apple Community is arranged with the Concrete Flux publisher's brother to pick up copies of the magazine for dispatch to Shanghai.
靜件HQL-108 在北京攬件 Pick-up in Beijing Apple Community
雅克‧洪席耶的《美學的政治》 (二(手)山(寨)版) Politics of Aesthetics
(Second Mountain Edition)
HQL-104 ARRIVAL: Picked up on 22 April 2016 at the Leicester Square W Hotel from courier Mr. CASTRO after slow-route from Shanghai through Kunshan, New York City, Buenos Aires, São Paolo and Rio de Janeiro.
Pitt Street Riot zines relayed from Hong Kong via Zürich and Birmingham to London (by a nearly missed connection at Victoria Station), courtesy of couriers LEE Chun Fung and Krystie NG.
慢遞信使李蔼德順利携帶了北京家作坊的《附錄》和 《我的負能量是你的正能量,or 或者,The Grin Without the Cat》出版物到倫敦「後勤」終點。
Courier Edward SANDERSON makes it to LIGHT LOGISTICS London endpoint node in the net, bringing Beijing HomeShop publications Appendix and 我的負能量是你的正能量,or 或者,The Grin Without the Cat》for upcoming display and distribution.
2016/03/31:靜件HQL-101往北京首都機場去 HQL-101 on the way to Beijing Capital Airport
2016/03/31:HQL-101 準備起飛 HQL-101 prior to take-off
2016/03/31:静件HQL-101到達倫敦,感謝慢遞人員李蔼德 HQL-101 arrives in London, courtesy of Edward Sanderson
2016/04/13:慢遞人員Edward跟展銷場的倫敦展銷點工作人員交接 Courier Edward meets with Display Distribute’s London logistician
LIGHT LOGISTICS dispatch HQL-102 is tracked by patternmakers of a major Swedish clothing brand who travel twice annually to Shanghai for factory visits. Two months after returning to Stockholm, a friend's wedding instigates travel to the tropical environs of London and a brief rendezvous at the Barbican Art Centre.
—
2016-03-21:
展銷場後勤靜件HQL-102從上海市五原路出發,經由斯德哥尔摩,预计2016年5月初抵达倫敦。
Display Distribute dispatch HQL-102 begins route from Wuyuan Road in Shanghai to Stockholm, expected arrival in London beginning May 2016.
HQL-102 在上海五原路攬件 Picked up on Wuyuan Road, Shanghai
HQL-102 在斯德哥尔摩機場準備出發 Ready for departure in Stockholm